2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Trời sẽ lạnh hơn vào tối nay. Vai esfriar mais esta noite.

A expressão "Trời sẽ lạnh hơn vào tối nay" significa "O céu estará mais frio esta noite" em Português.

Vamos analisar isso mais de perto.

1. Trời (pronúncia: /tʃəj/) – significa "céu" ou "tempo".

Refere-se ao clima ou condições atmosféricas.

Exemplo em uma frase: "Trời đẹp" (O céu está bonito).

2. sẽ (pronúncia: /sɛ/) – essa palavra é usada para indicar o futuro, semelhante a "vai" em português.

Por exemplo: "Tôi sẽ học" (Eu vou estudar).

3. lạnh hơn (pronúncia: /laɲ hən/) – traduz-se como "mais frio".

Aqui, "lạnh" (frio) é a característica e "hơn" (mais) é o comparativo que intensifica a qualidade.

Um exemplo pode ser: "Hôm nay lạnh hơn hôm qua" (Hoje está mais frio do que ontem).

4. vào (pronúncia: /vaː/) – significa "em" ou "para", usado frequentemente para introduzir momentos ou lugares.

Exemplo: "Tôi đi vào trường" (Eu vou para a escola).

5. tối nay (pronúncia: /tɔj naj/) – significa "esta noite".

"Tối" significa "noite" e "nay" indica "esta".

Uma combinação prática seria: "Tối nay tôi sẽ xem phim" (Esta noite eu vou assistir um filme).

Agora, combinando tudo, "Trời sẽ lạnh hơn vào tối nay" nos dá a ideia de que, segundo as previsões, o clima vai esfriar.

A segunda parte, "Vai esfriar mais esta noite", é uma tradução mais livre, mas que mantém o sentido.

A estrutura é um pouco diferente, mas a intenção é a mesma.

Vamos considerar alguns exemplos adicionais para entender melhor: - Trời sẽ nắng vào ngày mai.

(O céu estará ensolarado amanhã.) – Aqui, "nắng" (ensolarado) é o oposto de "lạnh".

- Hôm nay trời lạnh nhưng tối nay sẽ ấm hơn.

(Hoje o céu está frio, mas esta noite vai estar mais quente.) – Aqui, usamos "ấm" (quente) e "hơn" (mais) para comparar com a temperatura.

Essas construções podem ajudar a expandir seu vocabulário em Vietnamese enquanto você se familiariza com a estrutura da língua.