注文したいのですが。 Eu gostaria de fazer um pedido.
Claro! Vamos aprender sobre a frase "注文したいのですが" (ちゅうもんしたいのですが, chūmon shitai no desu ga), que significa "Eu gostaria de fazer um pedido".
Estrutura da Frase - 注文 (ちゅうもん, chūmon) : significa "pedido".
- したい (shitai) : é a forma que expressa desejo.
Vem do verbo する (suru) , que significa "fazer".
- のですが (no desu ga) : é uma expressão que suaviza o pedido, tornando-o mais educado.
A tradução literal seria algo como "é que".
Uso Quando você quer fazer um pedido em um restaurante, por exemplo, pode usar essa frase: - 注文したいのですが、メニューを見せていただけますか? (ちゅうもんしたいのですが、めにゅーをみせていただけますか?) Pronúncia : Chūmon shitai no desu ga, menyū o misete itadakemasu ka? Tradução : “Eu gostaria de fazer um pedido, você poderia me mostrar o menu?” Exemplos de Uso 1. 注文したいのですが、スープをお願いします。 (ちゅうもんしたいのですが、すーぷをおねがいします。) Pronúncia : Chūmon shitai no desu ga, sūpu o onegaishimasu.
Tradução : “Eu gostaria de fazer um pedido, uma sopa, por favor.
” 2. すみません、注文したいのですが、デザートはありますか? (すみません、ちゅうもんしたいのですが、でざーとはありますか?) Pronúncia : Sumimasen, chūmon shitai no desu ga, dezāto wa arimasu ka? Tradução : “Com licença, eu gostaria de fazer um pedido.
Tem sobremesa?” Conclusão A frase "注文したいのですが" é muito útil quando você está em um restaurante ou cafeteria.
É uma maneira educada e amigável de iniciar seu pedido.
Lembre-se de sempre usar a expressão de forma cortês, pois os japoneses valorizam muito a etiqueta e o respeito nas interações.
Agora você pode tentar usar essa frase quando estiver praticando japonês! Boa sorte!