2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Có phải hàng này đã được giảm giá không? Cet article est-il en promotion ?

Bien sûr! Lorsque nous voulons demander si un article est en promotion, nous pouvons dire en Vietnamese: "Có phải hàng này đã được giảm giá không?" 1. Décomposition de la phrase: - "Có phải" (prononcer: /kɔː ˈfai/) signifie "Est-ce que".

- "hàng này" (prononcer: /haŋ naɪ/) veut dire "cet article".

- "đã được" (prononcer: /daːz dɨə̯k/) signifie "a été".

- "giảm giá" (prononcer: /ziəm zà/) va dire "réduit/prix soldé".

- "không?" (prononcer: /xoŋ/) est l'équivalent de "non?" à la fin d'une question.

Ainsi, la question complète signifie "Est-ce que cet article a été réduit en prix ?" 2. Utilisation dans une conversation: Par exemple, si vous êtes dans un magasin et que vous voyez un prix qui vous semble plus bas que d'habitude, vous pouvez demander: - "Xin lỗi, có phải hàng này đã được giảm giá không?" (Prononciation complète: /sin loɪ̯/ /kɔː ˈfai/ /haŋ naɪ/ /daːz dɨə̯k/ /ziəm zà/ /xoŋ?/) C'est très utile pour les acheteurs.

3. Un autre exemple: Si quelqu'un vous dit que l'article est moins cher, vous pourriez répondre en français: - "Ah, donc le prix est réduit? En Vietnamese, tu peux demander: "Hàng này có giảm giá không?" (prononcer: /haŋ naɪ kɔː ziam zà không/).

En résumé, ces phrases sont très pratiques pour comprendre les promotions et les réductions en vietnamien.