Desculpe pela confusão. ขอโทษสำหรับความสับสนครับ/ค่ะ.
“Desculpe pela confusão” หมายถึง “ขอโทษสำหรับความสับสนครับ/ค่ะ” เป็นประโยคที่ใช้เมื่อเราต้องการขอโทษเกี่ยวกับความไม่ชัดเจนหรือความเข้าใจผิดในการสื่อสาร ในภาษาโปรตุเกส: - “Desculpe” (เดสคุลปิน) แปลว่า “ขอโทษ” - “pela” (เปลาหละ) แปลว่า “สำหรับ” - “confusão” (คอนฟูซอง) แปลว่า “ความสับสน” ตัวอย่าง: 1. ถ้าคุณเพิ่งให้ข้อมูลที่ผิดให้เพื่อน และเขายังไม่เข้าใจ คุณอาจจะพูดว่า: “Desculpe pela confusão, eu quis dizer outra coisa.
” (เดสคุลปิน เปลาหละ คอนฟูซอง, เออ ควิส ดีเซียร์ โออูตรา ไคซา) แปลว่า “ขอโทษสำหรับความสับสนครับ/ค่ะ ฉันหมายถึงอีกอย่างหนึ่ง” 2. หากคุณส่งอีเมลที่มีข้อมูลผิดพลาด คุณอาจจะเขียนว่า: “Desculpe pela confusão.
Vou corrigir agora.
” (เดสคุลปิน เปลาหละ คอนฟูซอง.
โว คอรีจิ อากอรา) แปลว่า “ขอโทษสำหรับความสับสนครับ/ค่ะ ฉันจะแก้ไขตอนนี้” การใช้ประโยคนี้จึงสำคัญในสถานการณ์ที่เราต้องการแสดงความรับผิดชอบและความสุภาพในการสื่อสารกับผู้อื่น