2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

急がば回れ plus lentement, c'est mieux

D'accord ! L'expression japonaise '急がば回れ' se prononce 'isogaba maware'.

Cette phrase signifie que parfois, il vaut mieux prendre son temps plutôt que de faire les choses rapidement.

En français, on peut dire 'plus lentement, c'est mieux'.

Décomposition de l'expression : 1. 急ぐ (いそぐ / isogu) : Cela signifie "se dépêcher" ou "être pressé".

2. 回る (まわる / mawaru) : Cela signifie "tourner" ou "faire un détour".

Combiner ces deux mots donne l'idée qu'en cas d'urgence, il vaut mieux faire un détour, prendre le temps, plutôt que de se précipiter.

Exemple 1 : Imaginons que tu dois aller à un examen.

Si tu es trop pressé et que tu ne fais pas attention, tu peux faire des erreurs.

Donc au lieu de courir, tu pourrais dire : - "急がば回れ, je vais marcher lentement pour être sûr de ne rien oublier." - (Isogaba maware, watashi wa yukkuri aruite, nani mo wasurenai yō ni shimasu.) Exemple 2 : Si tu prépares un plat et que tu veux que ce soit bien fait, tu pourrais penser : - "Si je me dépêche, je vais rater la recette.

急がば回れ, prenons le temps de bien cuisiner." - (Isogaba maware, yoku ryōri suru tame ni jikan o kakemasu.) Résumé : En résumé, '急がば回れ' (isogaba maware) nous rappelle que parfois, la patience est la clé du succès.

Tu peux appliquer cette philosophie dans ta vie quotidienne, que ce soit pour les études, la cuisine, ou d'autres activités.

Prendre son temps peut éviter des erreurs, alors souviens-toi : plus lentement, c'est mieux !