Hujan lebat Il pleut des cordes
"Hujan lebat" signifie "Il pleut des cordes" en français.
En indonésien, 'hujan' (prononcé : hou-djan) veut dire "pluie" et 'lebat' (prononcé : lé-bat) signifie "fort" ou "épais".
Donc, 'hujan lebat' se réfère à une pluie intense.
Par exemple, si vous dites "Hujan lebat hari ini", cela signifie "Il pleut des cordes aujourd'hui".
Exemple : - Indonésien : Hujan lebat di luar.
- Français : Il pleut des cordes dehors.
- Prononciation : Hou-djan lé-bat di loo-ar.
Quand il pleut des cordes, il est souvent nécessaire d'avoir un parapluie.
En indonésien, "parapluie" se dit "payung" (prononcé : pa-young).
Exemple : - Indonésien : Ambil payung, hujan lebat sudah mulai.
- Français : Prends un parapluie, il commence à pleuvoir des cordes.
- Prononciation : Am-beel pa-young, hou-djan lé-bat soo-dah moo-lai.
Il faut faire attention quand il pleut ainsi, surtout si vous conduisez.
En indonésien, "conduire" est "mengemudikan" (prononcé : men-geh-moo-dee-kan).
Exemple : - Indonésien : Hati-hati saat mengemudikan mobil, hujan lebat.
- Français : Fais attention en conduisant la voiture, il pleut des cordes.
- Prononciation : Ha-tee ha-tee saat men-geh-moo-dee-kan moh-beel, hou-djan lé-bat.
Voilà, maintenant vous savez comment utiliser « hujan lebat » !