都合がつく Fazer o possível
Claro! Vamos falar sobre a expressão "都合がつく" (つごうがつく, tsugou ga tsuku) que significa "fazer o possível" ou "ter disponibilidade".
Essa expressão é muito útil quando estamos organizando encontros ou planejando atividades.
Explicação em Português A expressão "都合がつく" é usada para dizer que você pode ajustar seus horários para algo específico.
Por exemplo, se alguém pergunta se você pode se encontrar, e você tem um tempo livre, você pode dizer que "está disponível" para isso.
Exemplo: - 友達 (ともだち, tomodachi) me chamou para sair, e eu gostaria de confirmar.
- *Se eu puder, eu digo:* "今週の土曜日は都合がつくよ!" (こんしゅうのどようびはつごうがつくよ!, Konshū no doyoubi wa tsugou ga tsuku yo!) que significa "Estou disponível neste sábado!".
Explicação em Japanese 「都合がつく」(つごうがつく)は、自分の予定を調整できることを表します。例えば、誰かが会うことを提案したときに、自分がその時間に会えるかどうかを考えます。 例: - 仕事の後、友達に会う予定があるとき。 - *「明日の午後は都合がつく?」*(あしたのごごはつごうがつく?, Ashita no gogo wa tsugou ga tsuku?)意訳すると「明日の午後に空いてる?」という意味です。 Mais detalhes Para usar "都合がつく" em outras situações, você pode mudar o tempo ou a data.
Por exemplo: - *「来週の月曜日は都合がつく。」* (らいしゅうのげつようびはつごうがつく。, Raishuu no getsuyoubi wa tsugou ga tsuku.) - "Estou disponível na segunda-feira da próxima semana." - *「今夜は都合がつかない。」* (こんやはつごうがつかない。 , Kon'ya wa tsugou ga tsukanai.) - "Não estou disponível esta noite." Lembre-se de que "つく" (tsuku) refere-se ao estado de estar disponível, enquanto "都合" (つごう, tsugou) refere-se à conveniência ou ajustabilidade dos horários.
Isso pode te ajudar muito em suas conversas em japonês!