2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Membesarkan anak itu sulit, tapi indah. Élever des enfants est difficile mais beau.

Bien sûr! Nous allons décortiquer la phrase "Membesarkan anak itu sulit, tapi indah" qui signifie "Élever des enfants est difficile mais beau." 1. Membesarkan (prononcé: mem-beh-sar-kan) signifie "élever".

C'est un verbe qui décrit le fait de prendre soin et de développer quelqu'un, généralement un enfant.

Par exemple, "Saya membesarkan anak saya dengan kasih sayang" (Je fais grandir mon enfant avec amour).

2. Anak (prononcé: ah-nahk) veut dire "enfant".

Par exemple, "Anak saya berumur lima tahun" (Mon enfant a cinq ans).

3. Itu (prononcé: ee-too) veut dire "cela" ou "ce".

Cela réfère à ce dont nous parlons, ici l'acte d'élever des enfants.

4. Sulit (prononcé: soo-leet) signifie "difficile".

C'est un adjectif qui décrit un défi.

Par exemple, "Mengurus anak bisa sangat sulit" (Prendre soin des enfants peut être très difficile).

5. Tapi (prononcé: tah-pee) signifie "mais".

C'est une conjonction que nous utilisons pour introduire une idée contrastante.

Par exemple, "Belajar bahasa baru sulit, tapi menyenangkan" (Apprendre une nouvelle langue est difficile, mais amusant).

6. Indah (prononcé: in-dah) veut dire "beau".

C'est un adjectif qui décrit quelque chose de positif ou de plaisant.

Par exemple, "Pelangi itu indah" (Cette arc-en-ciel est beau).

La combinaison de ces mots nous donne une belle expression de la dualité de l'expérience parentale.

Élever des enfants est *sulit* à cause des défis quotidiens, comme s'occuper de leurs besoins, leur éducation, etc.

Mais c'est également *indah* parce que les moments de joie, d'amour et d'apprentissage rendent l'expérience précieuse.

En résumé, ces mots illustrent que, même si le parcours d'élever des enfants est rempli de *sulit*, il apporte aussi une grande *indah* dans la vie des parents.