舍不得孩子,套不住狼。 Si l'on ne lâche pas, on ne peut pas attraper.
L'expression '舍不得孩子,套不住狼' (shě bù dé hái zi, tào bù zhù láng) signifie qu'il est difficile d'atteindre un objectif sans faire de sacrifices.
Cela signifie que si l'on ne laisse pas aller quelque chose ou si l'on ne prend pas de risques, on ne peut pas obtenir ce que l'on veut.
Par exemple, imagine que tu veux apprendre le chinois.
如果你不多花时间(un mot clé ici : 花时间 - huā shí jiān, signifiant "investir du temps"), tu ne pourras pas bien parler chinois.
Ici, le temps que tu dois investir est comme l’enfant que tu ne veux pas lâcher.
Un autre exemple pourrait être dans le monde du travail : 如果你不愿意加班 (rúguǒ nǐ bù yuàn yì jiā bān, signifiant "si tu n'es pas prêt à faire des heures supplémentaires"), tu risques de ne pas obtenir une promotion.
La promotion est comme le loup, qui nécessite du travail acharné pour être capturé.
En somme, cette phrase nous rappelle qu'il faut parfois laisser certaines choses derrière nous pour avancer.
Il en va de même en apprenant une nouvelle compétence : 不放弃,才会成功 (bù fàng qì, cái huì chéng gōng), ce qui signifie "ne pas abandonner, c'est la clé du succès".