2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

You reap what you sow. Você colhe o que planta.

A expressão "You reap what you sow" significa que as ações de uma pessoa têm consequências.

Em português, dizemos "Você colhe o que planta".

Pronúncia : /ju rip wʌt ju soʊ/ e /você kɔli u kɛ plãtɐ/ Por exemplo, se você estuda muito para um exame, você pode ter boas notas.

Isso é um exemplo de "you reap what you sow".

Se você trabalhou duro, você colhe os frutos do seu trabalho.

Exemplo em português : Se uma pessoa é gentil e ajuda os outros, geralmente as pessoas também serão gentis com ela no futuro.

Então, ela está colhendo bondade porque plantou bondade.

Pronúncia : /si uma peɾsoɐ e ʒĩt͡ʃaw i aʊdʒa uz outɾus, ʒeɾɐlmẽtɨ aʊtɾus peɾsoɐs tɐ̃ʊ bẽ vão ʒĩt͡ʃuʊw kũ ɛla nu fʊtuɾu/ Exemplo em inglês : If someone lies to their friends, they might lose trust.

This means they are reaping the consequences of their actions.

Pronúncia : /ɪf sʌmwʌn laɪz toʊ ðɛr frɛndz, ðeɪ maɪt luz trʌst/ Em resumo, é importante lembrar que nossas ações têm um impacto no futuro.

Se nós plantarmos coisas boas, colheremos coisas boas.

Se não, podemos colher coisas ruins.

Pronúncia : /ɛm ˈrɪsʌmɔ, ɪt s ɪmˈpɔrtənt rɪmˈbɛmːbɚ kæt nɔtɪmɪʧə ɑkˈsɨɒns h ɪmˈpækt ɪn fʊtʊrʊ/