Chisme Office gossip
D'accord ! Le "chisme" en español significa "gossip" en anglais.
C'est quand les gens parlent de la vie privée de quelqu'un, souvent avec des informations qui ne sont pas vraies ou qui sont exagérées.
Dans un bureau, ce type de chisme peut être très commun.
Par exemple, si quelqu'un dit : "¿Sabías que Juan consiguió un nuevo trabajo?" (¿Sabías ke Juan consigue-o un nu-evo trabajo?) - "Savais-tu que Juan a un nouveau travail ?" - ça peut être du chisme, surtout si ce n'est pas confirmé.
Un autre exemple est : "Dicen que María y Pedro están saliendo." (Di-sen ke Mar-ía e i Pe-dro es-tán sa-lien-do.) - "Ils disent que María et Pedro sortent ensemble." - ça peut être vrai ou pas, mais c'est une rumeur.
Le chisme peut parfois créer des malentendus, donc il faut faire attention.
Parfois, le chisme est juste une façon de socialiser, comme quand quelqu'un dit : "Estaba hablando de la fiesta del viernes." (Es-ta-ba a-blan-do de la fie-sta del vier-nes.) - "Je parlais de la fête de vendredi." En résumé, le chisme au bureau peut être amusant, mais il est important d'être prudent et de ne pas croire tout ce qu'on entend !