Saya tidak punya uang tunai. Eu não tenho dinheiro em espécie.
Claro! Vamos aprender sobre a frase "Saya tidak punya uang tunai," que significa "Eu não tenho dinheiro em espécie." Em Português: - Saya (pronúncia: "sah-yah") significa "Eu".
- tidak (pronúncia: "tee-dahk") significa "não".
- punya (pronúncia: "poon-yah") significa "ter".
- uang tunai (pronúncia: "oo-ahng too-nai") significa "dinheiro em espécie".
Juntando tudo, a frase "Saya tidak punya uang tunai" se traduz como "Eu não tenho dinheiro em espécie".
Essa é uma maneira comum de dizer que você não tem dinheiro físico, como notas ou moedas.
Exemplo em Conversação: 1. A : Apakah kamu mau membeli kopi? (Você quer comprar um café?) - Pronúncia: "ah-pah-kah kah-moo mau mem-be-li koh-pi?" 2. B : Maaf, saya tidak punya uang tunai.
(Desculpe, eu não tenho dinheiro em espécie.) - Pronúncia: "ma-af, sah-yah tee-dahk poon-yah oo-ahng too-nai." Uso Comum: Poderíamos usar essa frase em diversas situações.
Por exemplo: - Se você está em um café e quer pedir algo.
- "Saya tidak punya uang tunai, bisakah saya membayar dengan kartu?" (Eu não tenho dinheiro em espécie, posso pagar com cartão?) - Pronúncia: "sah-yah tee-dahk poon-yah oo-ahng too-nai, bee-sah-kah sah-yah mem-ba-yar de-ngan kar-tu?" - Ao tentar pagar por um bilhete de ônibus.
- "Maaf, saya tidak punya uang tunai.
Apakah diterima kartu?" (Desculpe, eu não tenho dinheiro em espécie.
Aceitam cartão?) - Pronúncia: "ma-af, sah-yah tee-dahk poon-yah oo-ahng too-nai.
Apakah di-te-ri-ma kar-tu?" Resumo: A frase "Saya tidak punya uang tunai" é útil para expressar que você não tem dinheiro em espécie.
Pratique a pronúncia e tente usar em diferentes contextos.
Agora você pode se sentir mais confiante ao falar sobre finanças em Indonésio!