2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Xin vui lòng gửi email cho tôi. Veuillez m'envoyer un email.

Bien sûr ! Regardons la phrase "Xin vui lòng gửi email cho tôi" en français et en vietnamien.

1. Xin vui lòng (prononciation : "sin voy long") signifie "s'il vous plaît" en français.

C'est une expression polie pour demander quelque chose.

Par exemple, si vous voulez demander un service, vous pouvez commencer par "Xin vui lòng".

2. gửi (prononciation : "guy") signifie "envoyer".

C'est le verbe que vous utilisez quand vous voulez faire partir quelque chose vers quelqu'un.

Par exemple, vous pourriez dire "Tôi gửi thư" (je vais envoyer une lettre).

3. email (prononciation : "i-mail") est un mot qui existe aussi bien en français qu'en vietnamien.

C'est le même mot pour désigner un message électronique.

4. cho tôi (prononciation : "cho toy") signifie "pour moi".

Ici, "cho" veut dire "pour", et "tôi" signifie "moi".

Donc cela indique à qui vous voulez que l'email soit envoyé.

En résumé, la phrase complète "Xin vui lòng gửi email cho tôi" se traduit en français par "Veuillez m'envoyer un email".

Cela signifie que vous demandez poliment à quelqu'un de vous écrire un email.

Exemple d'utilisation : - Si vous êtes en train d'apprendre le vietnamien et que vous voulez que votre ami vous envoie des leçons, vous pourriez dire : - "Xin vui lòng gửi email cho tôi về bài học." (S'il vous plaît, envoyez-moi un email concernant les leçons.) En résumé : - Xin vui lòng = S'il vous plaît.

- gửi = envoyer.

- email = email.

- cho tôi = pour moi.

C'est une phrase très utile si vous voulez communiquer avec des amis ou des collègues en vietnamien !