Luôn giữ lời hứa hẹn, đó là chìa khóa thành công
La phrase vietnamiène "Luôn giữ lời hứa hẹn, đó là chìa khóa thành công" se traduit en français par "Toujours tenir ses promesses, c'est la clé du succès".
Analysons cette phrase étape par étape.
1. Luôn giữ (Prononciation : luôn giữ) Cela signifie "Toujours tenir".
C'est important de toujours faire ce que vous avez promis.
Par exemple, si vous dites à un ami, "Je viendrai à ta fête" (Tôi sẽ đến dự tiệc của bạn), et que vous y allez, vous "gardez votre promesse".
2. Lời hứa hẹn (Prononciation : lời hứa hẹn) Cela veut dire "promesse".
Une promesse peut être petite ou grande.
Par exemple, si vous dites à votre parents, "Je ferai mes devoirs" (Tôi sẽ làm bài tập về nhà), c'est une lời hứa hẹn.
3. Đó là (Prononciation : đó là) Cela se traduit par "c'est".
C'est un mot de liaison que vous utilisez pour parler de quelque chose de spécifique.
Comme dans "C'est important" (Nó rất quan trọng).
4. Chìa khóa (Prononciation : chìa khóa) Ce terme signifie "clé".
Dans ce contexte, cela veut dire qu'il s'agit d'un élément crucial.
Par exemple, "La clé de la réussite" (Chìa khóa của thành công).
5. Thành công (Prononciation : thành công) Ce mot signifie "succès".
Tout le monde veut réussir, que ce soit à l'école, au travail, ou dans la vie personnelle.
Par exemple, quand vous obtenez de bonnes notes (Điểm số tốt), c'est un thành công.
En résumé, "Luôn giữ lời hứa hẹn, đó là chìa khóa thành công" nous enseigne que tenir ses promesses est essentiel pour atteindre le succès dans la vie.
C'est très important dans vos relations avec les autres.
Si vous faites une promesse, assurez-vous de la tenir, sinon les gens peuvent commencer à douter de vous.
Exemple supplémentaire : Si vous dites à votre professeur "Je compléterai le projet à temps" (Tôi sẽ hoàn thành dự án đúng hạn), le fait que vous teniez cela est la clé pour que votre professeur ait confiance en vous.