2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

立替え avance

Bien sûr ! Le terme '立替え' (たてかえ, tatekae) en japonais signifie 'avance' ou 'prêt' dans le contexte de payer quelque chose pour quelqu'un d'autre en attendant d'être remboursé.

Par exemple, si un ami doit vous rembourser un dîner que vous avez payé, on pourrait dire : "彼が私に立替えをしてもらった。" (かれがわたしにたてかえをしてもらった, kare ga watashi ni tatekae o shite moratta) qui signifie "Il m'a demandé de payer pour lui." Utilisé dans une phrase Imaginons, vous allez au restaurant avec un ami, mais il n'a pas d'argent sur lui.

Vous dites : "私が立替えますよ。" (わたしがたてかえますよ, watashi ga tatekaemasu yo) ce qui se traduit par "Je peux avancer l'argent." Autre exemple Si vous devez payer vos courses pour un ami qui va vous rembourser plus tard : "友達のために立替えました。" (ともだちのためにたてかえました, tomodachi no tame ni tatekaemashita) signifie "J'ai avancé de l'argent pour mon ami." En résumé, '立替え' (たてかえ, tatekae) est un terme très utilisé en japonais pour indiquer que vous payez pour quelqu'un d'autre, en attendant d'être remboursé.