Save for a rainy day. Economize para um dia chuvoso.
"Save for a rainy day" - "Economize para um dia chuvoso." A expressão "save for a rainy day" é uma maneira de dizer que devemos economizar dinheiro ou recursos para momentos difíceis no futuro.
Em português, dizemos "economize para um dia chuvoso." Isso significa que devemos estar preparados para situações inesperadas, como despesas inesperadas ou emergências.
Pronúncia: - Save for a rainy day: /seɪv fɔr ə ˈreɪni deɪ/ - Economize para um dia chuvoso: [e-ko-no-'mi-zi pa-ra um 'dʒi-a shu-'vo-zo] Exemplo 1: Se você ganha um salário e gasta todo o seu dinheiro em diversão, pode não ter nada quando houver uma emergência.
É melhor "save for a rainy day" e guardar uma parte do seu dinheiro todo mês.
Exemplo de pronúncia: "É melhor /e 'me-'lhor/ save for a rainy day." Exemplo 2: Imagine que você precisa de um carro novo, mas não tem dinheiro.
Se você "save for a rainy day", quando precisar de um carro, terá dinheiro para comprar.
Exemplo de pronúncia: "Se você /si vo-'ce/ save for a rainy day, terá dinheiro /te-'ra dʒin-'hei-ro/." Exemplo 3: Uma boa ideia é criar um fundo de emergência, onde você deposita um pouco de dinheiro todo mês.
Isso é uma forma prática de "economize para um dia chuvoso." Exemplo de pronúncia: "Isso é uma forma prática /'prá-ti-ka/ de economize para um dia chuvoso." Lembre-se, economizar é importante! Assim, quando os dias difíceis chegarem, você estará preparado.
"Save for a rainy day" é um bom conselho!