2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Dia adalah pelatih yang sangat bagus. C'est un très bon entraîneur.

Bien sûr ! La phrase "Dia adalah pelatih yang sangat bagus" se traduit en français par "C'est un très bon entraîneur." Regardons cela en détail.

1. Dia : - En Indonesian, cela signifie "il" ou "elle" selon le contexte.

- Prononciation : "di-a" .

2. adalah : - Cela signifie "est" en français.

C’est un verbe d’état.

- Prononciation : "a-da-lah" .

3. pelatih : - En français, cela signifie "entraîneur" .

- Prononciation : "pe-la-tih" .

4. yang : - Cela se traduit par "qui" en français.

C'est une conjonction utilisée pour relier les adjectifs au nom.

- Prononciation : "yang" .

5. sangat : - Cela signifie "très" en français, utilisé pour intensifier l'adjectif suivant.

- Prononciation : "sa-ngat" .

6. bagus : - En français, cela veut dire "bon" .

C'est un adjectif positif.

- Prononciation : "ba-gus" .

Donc, en combinant tous ces éléments, on obtient : - "Dia adalah pelatih yang sangat bagus" = "C'est un très bon entraîneur." Exemple d'utilisation : - Indonesian : "Dia adalah pelatih yang sangat bagus dalam sepak bola." - French : "C'est un très bon entraîneur dans le football." Cela signifie qu'il est très compétent en tant qu’entraîneur, en particulier dans le domaine du football.

Autres exemples : - Indonesian : "Ia adalah guru yang sangat bagus." - French : "C'est un très bon professeur." (Prononciation : "ia a-da-lah gu-ru yang sa-ngat ba-gus." ) Chaque partie de la phrase permet de construire des phrases similaires et d'expliquer les qualités d'une personne.

Vous pouvez donc utiliser cette structure pour décrire d'autres professions ou qualités en Indonesian.