2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Spanish

Vamos a hacer la cita. Vamos marcar a consulta.

Vamos falar sobre as expressões "Vamos a hacer la cita" e "Vamos a marcar a consulta" em português e espanhol.

1. Vamos a hacer la cita (Vamos fazer a consulta) Explicação: Esta frase se refere ao ato de marcar um compromisso ou consulta.

"Cita" em espanhol significa "compromisso" ou "consulta".

- Pronúncia: [bá-moz a a-zer la si-ta] Exemplo em português: "Vamos fazer a consulta com o médico amanhã." Exemplo em espanhol: "Vamos a hacer la cita con el médico mañana." 2. Vamos a marcar a consulta (Vamos marcar a consulta) Explicação: Nesta frase, o verbo "marcar" significa agendar ou reservar algo, como uma consulta médica ou um compromisso.

- Pronúncia: [bá-moz a mar-kar a kon-sul-ta] Exemplo em português: "Vamos marcar a consulta para segunda-feira." Exemplo em espanhol: "Vamos a marcar la consulta para el lunes." Comparação e uso prático: - Em português, "fazer a consulta" é comum e pode ser usado em contextos formais e informais, assim como "fazer um agendamento".

- Em espanhol, "hacer la cita" é uma expressão amplamente utilizada quando se fala de compromissos, enquanto "marcar a consulta" enfatiza a ação de agendar.

Notas Finais: Ambas as expressões são muito úteis ao aprender espanhol e se referem ao ato de organizar um compromisso.

Você pode usar "Vamos a hacer la cita" para indicar que está pronto para agendar algo, enquanto "Vamos a marcar a consulta" pode ser mais específico para consultas médicas ou reuniões.

Pratique: Experimente criar suas frases, como "Vamos a hacer la cita para cenar" (Vamos fazer a consulta para jantar) ou "Vamos a marcar a consulta con el dentista" (Vamos marcar a consulta com o dentista).