เราจะส่งลิงค์เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านให้คุณ Nous allons vous envoyer un lien pour réinitialiser votre mot de passe.
Bien sûr ! Analysons la phrase ‘เราจะส่งลิงค์เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านให้คุณ’ qui signifie ‘Nous allons vous envoyer un lien pour réinitialiser votre mot de passe.
’ 1. เราจะ (rao ja) - "Nous allons" - เร (rao) signifie "nous".
- จะ (ja) est un mot qui indique le futur, un peu comme "aller" en français pour formuler le futur.
- Exemple : เราจะทำการบ้าน (rao ja tham garn bane) - "Nous allons faire nos devoirs." 2. ส่งลิงค์ (song link) - "envoyer un lien" - ส่ง (song) signifie "envoyer".
- ลิงค์ (link) est un mot emprunté à l'anglais qui signifie "lien".
- Exemple : ส่งอีเมล (song email) - "envoyer un e-mail." 3. เพื่อ (peua) - "pour" - Ce mot exprime un but ou une intention.
- Exemple : มาทำการบ้านเพื่อเรียนรู้ (maa tham garn bane peua rian roo) - "venir faire les devoirs pour apprendre." 4. รีเซ็ตรหัสผ่าน (ri-set rahat phaan) - "réinitialiser votre mot de passe" - รีเซ็ต (ri-set) est une autre adaptation de l'anglais, signifiant "réinitialiser".
- รหัสผ่าน (rahat phaan) signifie "mot de passe".
- Exemple : เปลี่ยนรหัสผ่าน (bplian rahat phaan) - "changer le mot de passe." 5. ให้คุณ (hai khun) - "à vous" - ให้ (hai) signifie "donner" ou "à".
- คุณ (khun) est un mot poli pour "vous".
- Exemple : ให้เพื่อน (hai puean) - "à un ami." En résumé, la phrase "เราจะส่งลิงค์เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านให้คุณ" se compose de différentes parties qui indiquent à la fois l'action de "envoyer un lien" et le but de "réinitialiser votre mot de passe".
Chaque mot joue un rôle important dans la création du sens complet de la phrase.
Prononciation globale : (rao ja song link peua ri-set rahat phaan hai khun) Lorsque vous apprenez, essayez de créer des phrases en combinant les mots que vous connaissez pour vous entraîner à former des pensées complètes.