Wer gut einführt, ist besser verstanden.
'Wer gut einführt, ist besser verstanden.' แปลว่า "ผู้ที่แนะนำดี ๆ จะถูกเข้าใจได้ดีกว่า" ในภาษาเยอรมัน แนวคิดนี้เน้นถึงความสำคัญของการนำเสนอข้อมูลหรือแนะนำสิ่งต่าง ๆ อย่างชัดเจน เพื่อให้ผู้ฟังหรือผู้เรียนสามารถเข้าใจได้ง่ายขึ้น ตัวอย่างสถานการณ์คือ ถ้าคุณกำลังสอนเพื่อนเรื่องการทำอาหาร ในการเริ่มต้นให้คุณแนะนำส่วนผสมและขั้นตอนการทำอย่างละเอียด โดยใช้ประโยคนี้ "Wenn ich zuerst die Zutaten erkläre, versteht ihr besser." (เวิน อิช ซูร์สท์ ดิ ซูตทาเตน เอิร์คแลร์เอ, เวอห์สท์ อิช เบสเซอร์) แปลว่า "เมื่อฉันอธิบายส่วนผสมก่อน คุณจะเข้าใจดีกว่า" การปรับเปลี่ยนวิธีการนำเสนอให้เหมาะสมกับผู้ฟังนั้นจะทำให้ความเข้าใจดีขึ้น และทำให้การสื่อสารมีประสิทธิภาพมากกว่า ตัวอย่างคือ ถ้าคุณมีเพื่อนที่ไม่เก่งภาษาเยอรมัน คุณอาจจะใช้ภาษาไทยเพื่อช่วยอธิบายคำศัพท์บางคำ เช่น "นี้คือ 'Zutaten' (ซูทาเทน) แปลว่า 'ส่วนผสม'" โดยรวมแล้ว วลีนี้สื่อถึงความสำคัญของการแนะนำหรือการนำเสนอที่ดี เพื่อให้การสื่อสารมีประสิทธิภาพและเข้าใจกันได้ง่ายขึ้น