Llueve sobre mojado. Il pleut sur le mouillé.
L'expression espagnole "Llueve sobre mojado" se traduit par "Il pleut sur le mouillé." (prononciation : [i l pʁø syʁ lə mwi]) C'est une métaphore qui signifie que des difficultés ou des problèmes s'ajoutent à une situation déjà difficile.
C'est comme si quelque chose de mauvais arrive encore à une personne qui a déjà des problèmes.
Par exemple, si quelqu'un a perdu son emploi et, en même temps, sa voiture tombe en panne, on pourrait dire : "Il pleut sur le mouillé." (En español : "Llueve sobre mojado.") Cela montre que la situation est encore pire.
Un autre exemple : imagina que tu as des examens difficiles à l'école, et en plus, tu es malade.
Entonces podrías decir: "Llueve sobre mojado," porque ya estabas estresado y ahora tienes otra preocupación.
Cette expression est utilisée pour exprimer l'idée que parfois, les mauvaises choses arrivent en série.
Un autre exemple que tu pourrais entendre est : "Il a déjà des problèmes financiers, et maintenant il a aussi des problèmes de santé." Dans ce cas, c'est encore "llueve sobre mojado." En résumé, "Llueve sobre mojado" (prononciation : [ʎweβe soˈβɾe moˈxaðo]) est une manière de parler des malheurs qui s'accumulent.
C'est utile pour décrire des situations où les difficultés s'enchaînent sans pause.