2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Vietnamese

Tôi cần hột nhờ ai đến cuộc hẹn này không? Bạn có thể đi một mình hoặc mang theo người thân.

"Tôi cần hột nhờ ai đến cuộc hẹn này không? Bạn có thể đi một mình hoặc mang theo người thân." berarti "Apakah saya perlu meminta seseorang untuk pergi ke janji temu ini? Anda bisa pergi sendirian atau membawa anggota keluarga." Mari kita bahas kalimat ini secara rinci: 1. Tôi cần hột nhờ ai (Saya perlu meminta seseorang) - *Pelafalan*: [Toy kən hốt nhờ ai] - "Tôi" berarti "saya".

"cần" berarti "perlu".

"hột nhờ" berarti "meminta" atau "meminta bantuan".

"ai" berarti "seseorang".

2. đến cuộc hẹn này không? (untuk pergi ke janji temu ini tidak?) - *Pelafalan*: [đến kuok hẹn nai khong] - "đến" berarti "pergi ke".

"cuộc hẹn" berarti "janji temu".

"này" berarti "ini".

"không" digunakan untuk menyatakan pertanyaan negatif, seperti "tidak".

3. Bạn có thể đi một mình (Anda bisa pergi sendirian) - *Pelafalan*: [Ban co te di mot minh] - "Bạn" berarti "Anda".

"có thể" berarti "bisa".

"đi" berarti "pergi".

"một mình" berarti "sendirian".

4. hoặc mang theo người thân (atau membawa anggota keluarga) - *Pelafalan*: [hoặc mang theo ngeu-than] - "hoặc" berarti "atau".

"mang theo" berarti "membawa".

"người thân" berarti "anggota keluarga" atau "kerabat".

Contoh sederhana dalam konteks percakapan: - Vietnamese : "Tôi có cuộc hẹn vào ngày mai.

Tôi cần hột nhờ ai đi cùng." - Indonesian : "Saya punya janji temu besok.

Apakah saya perlu meminta seseorang untuk pergi bersama?" Dengan memahami kalimat ini, Anda dapat menggunakan frasa yang sama untuk bertanya tentang keperluan membawa seseorang atau pergi sendiri dalam situasi lain.