Đã lâu không gặp. Phải, quá lâu rồi!
Claro! Vamos explorar a expressão "Đã lâu không gặp.
Phải, quá lâu rồi!" e aprender seus significados e usos.
Em Português: A frase "Đã lâu không gặp" significa "Faz muito tempo que não nos vemos".
Aqui, "Đã lâu" (pronúncia: /daː ləʊ/) refere-se a "faz muito tempo".
"Không gặp" (pronúncia: /kʰɒŋ ɡap/) quer dizer "não se encontrar".
Essa expressão é comum em conversas quando duas pessoas se encontram após um longo período.
Exemplo em português: Você pode usar essa expressão quando reencontrar um amigo que não vê há tempos.
Por exemplo: "Oi, Maria! Đã lâu không gặp! (Faz muito tempo que não nos vemos!)" Em Vietnamese: A segunda parte "Phải, quá lâu rồi!" significa "Sim, já faz muito tempo!".
"Phải" (pronúncia: /faːɪ/) é uma expressão de concordância, como "sim" em português.
"Quá lâu rồi" (pronúncia: /kwaː ləʊ roi/) indica que realmente passou bastante tempo.
Exemplo em vietnamita: Ao conversar, você pode responder: "Phải, quá lâu rồi! (Sim, já faz muito tempo!)" Isso demonstra que ambos estão cientes do tempo que passou.
Resumindo: Juntos, a frase "Đã lâu không gặp.
Phải, quá lâu rồi!" é uma maneira amistosa de reconhecer que, apesar da distância, a conexão ainda é válida.
Usar essas expressões pode ajudar você a construir relacionamentos melhores em vietnamita.
Prática: Tente usar a frase completa na próxima vez que você encontrar alguém que não vê há muito tempo: "Đã lâu không gặp! Phải, quá lâu rồi!"