Sair do trilho Sortir des rails
"Sair do trilho" est une expression portugaise qui signifie "sortir des rails".
Cela peut être utilisé dans différents contextes, comme pour décrire une situation qui devient incontrôlable ou qui ne suit plus le plan initial.
Exemples : 1. Contexte de la vie quotidienne : - Portuguese: "Minha vida saiu do trilho quando perdi meu emprego." - Prononciation: [minya vida sah-ee-oo doo tree-lyoo kwan-doo per-dee meu em-pre-go] - French: "Ma vie est sortie des rails quand j'ai perdu mon emploi." 2. Contexte de projet : - Portuguese: "O projeto saiu do trilho devido a problemas financeiros." - Prononciation: [oo pro-zhay-too sah-ee-oo doo tree-lyoo de-vee-doo a pro-ble-mas fi-nan-cee-ros] - French: "Le projet a déraillé à cause de problèmes financiers." 3. Contexte personnel : - Portuguese: "Ele sentiu que sua vida estava saindo do trilho." - Prononciation: [eh-leh sen-tew kee soo-a vida es-tah-va sah-een-doo doo tree-lyoo] - French: "Il a ressenti que sa vie était hors du chemin." Utilisation dans des phrases : - Pour dire que quelque chose va mal : - Portuguese: "A situação saiu do trilho." - Prononciation: [ah see-tu-a-sao sah-ee-oo doo tree-lyoo] - French: "La situation est sortie des rails." - Pour exprimer le besoin de reprendre le contrôle : - Portuguese: "Precisamos colocar as coisas de volta nos trilhos." - Prononciation: [pre-see-zah-mush co-lo-car as koi-zas je vol-ta noosh tree-lyos] - French: "Nous devons remettre les choses sur les rails." Cette expression illustre que lorsque quelque chose "sorte des rails", cela peut impliquer un besoin de réévaluation ou de changement de direction pour revenir à un chemin positif.