2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

어떤 문제로 전화하셨나요? Quel problème avez-vous appelé?

Bien sûr ! L’expression "어떤 문제로 전화하셨나요?" signifie "Quel problème avez-vous appelé ?" en français.

1. 어떤 (eotteon) : Cela signifie "quel" ou "quel type de".

C'est un mot interrogatif utilisé pour demander des spécifications.

Par exemple, si tu veux demander "Quel livre est-ce ?" en coréen, tu dirais "어떤 책이에요?" (eotteon chaeg-ieyo?).

2. 문제 (munje) : Ce mot signifie "problème".

Par exemple, si tu veux parler d'un problème d'école, tu peux dire "학교 문제" (hakgyo munje), qui signifie "problème scolaire".

3. 전화하셨나요? (jeonhwa hasyeonnayo?) : Cela veut dire "avez-vous appelé ?".

- 전화하다 (jeonhwa hada) signifie "appeler" - 하셨나요? (hasyeonnayo?) se traduit par "avez-vous fait ?".

C’est une forme polie pour poser une question.

En résumé, quand on te demande "어떤 문제로 전화하셨나요?" , on veut savoir quel type de problème t’a amené à appeler.

Exemples : - Si tu as appelé pour un problème de facture, tu peux répondre "청구서 문제로 전화했습니다." (cheongguseo munjero jeonhwa haetseumnida) qui veut dire "J'ai appelé pour un problème de facture".

- Si c'est à propos d'une réservation, tu pourrais dire "예약 문제로 전화했어요." (yeyak munjero jeonhwa haesseoyo) qui veut dire "J'ai appelé pour un problème de réservation".

Ainsi, cette expression est souvent utilisée dans des contextes de service à la clientèle ou d'assistance.