2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

請問,這裡能打車嗎? Excusez-moi, puis-je prendre un taxi ici?

Bien sûr ! La phrase "請問,這裡能打車嗎?" se traduit par "Excusez-moi, puis-je prendre un taxi ici ?".

Expliquons cela étape par étape.

1. 請問 (chǐng man) : Cela signifie "excusez-moi" ou "puis-je demander".

On l'utilise souvent pour attirer l’attention de quelqu’un quand on veut poser une question.

- Exemple : Si tu veux poser une question à un inconnu, commence par "請問".

2. 這裡 (zhè lǐ) : Cela signifie "ici".

C'est un mot très utile pour désigner un endroit précis.

- Exemple : Si tu es dans un restaurant et que tu veux dire "ici", tu pourrais dire "這裡很美味" pour dire "ici, c'est délicieux".

3. 能 (néng) : Ce mot signifie "pouvoir" ou "être capable de".

Il indique une possibilité ou une permission.

- Exemple : Dans un autre contexte, tu pourrais dire "我能去嗎?(wǒ néng qù ma?)" pour dire "Puis-je y aller ?".

4. 打車 (dǎ chē) : Cela signifie "prendre un taxi".

C'est l’expression courante pour indiquer que tu souhaites utiliser un taxi comme moyen de transport.

- Exemple : Pour dire "prendre un bus", tu dirais "搭巴士 (dā bā shì)".

5. 嗎 (ma) : C'est une particule interrogative utilisée à la fin d'une phrase pour transformer une déclaration en question.

- Exemple : En disant "你喜歡嗎?(nǐ xǐ huān ma?)", cela veut dire "Aimes-tu cela ?".

En combinant tous ces éléments, la phrase entière "請問,這裡能打車嗎?" devient une question polie pour demander s'il est possible de prendre un taxi à cet endroit précis.

Pratiquons un peu ! Si tu es dans un centre commercial et que tu veux poser la même question, tu peux dire : - 請問,這裡可以打車嗎?(chǐng man, zhè lǐ kě yǐ dǎ chē ma?) – "Excusez-moi, peut-on prendre un taxi ici ?" N'hésite pas à utiliser cette structure pour d'autres questions ou lieux.

Bonne chance dans ton apprentissage du chinois !