Wenn der Mensch plant, lacht Gott. O homem faz planos, Deus ri.
Quando o homem planeja, Deus ri.
Em português, a expressão significa que, por mais que façamos planos para o futuro, muitas vezes as coisas não acontecem como imaginamos.
É um lembrete de que há forças maiores que nos guiam.
Auf Deutsch: Diese Redewendung sagt, dass wir oft Pläne machen, aber das Leben manchmal anders verläuft, als wir denken.
Exemplo em português: Imagine que você planeja viajar nas férias, mas acontece algo que impede a viagem.
Auf Deutsch: Zum Beispiel, wenn Sie den Plan machen, in den Urlaub zu fahren, aber etwas passiert, das die Reise verhindert.
Pronúncia na expressão: "Wenn der Mensch plant, lacht Gott" (ven der mench plant, lacht got).
Frases importantes: 1. O homem faz planos *Pronúncia:* "O omem faz planus" *Auf Deutsch:* "Der Mensch macht Pläne" *Pronúncia:* "Der mench maht plene" 2. Deus ri *Pronúncia:* "Deus ri" *Auf Deutsch:* "Gott lacht" *Pronúncia:* "Got lacht" Em situações do dia a dia, você pode ouvir esta expressão quando algo inesperado acontece.
Por exemplo, você pode planejar um piquenique, mas começa a chover.
Exemplo: - *Português:* Eu planejei um piquenique, mas choveu.
- *Deutsch:* Ich habe ein Picknick geplant, aber es hat geregnet.
Aqui, você pode dizer: "Quando o homem faz planos, Deus ri", pois tudo que planejamos pode mudar a qualquer momento.
Essa ideia é muito importante para entender que a vida é cheia de surpresas.
Conclusão: Essa expressão nos ensina a ser flexíveis e a não levar a vida tão a sério, pois o inesperado faz parte da nossa jornada.