เผ็ดมากไหมครับ? Cela dépend du plat, mais le curry peut être assez épicé.
Bien sûr ! La phrase ‘เผ็ดมากไหมครับ?’ (pèt mâak mái kráp?) se traduit par ‘Est-ce que c’est très épicé ?’.
C’est une question que vous pouvez poser lorsque vous êtes dans un restaurant thaïlandais et que vous voulez savoir si un plat est piquant.
Dans cette question : - ‘เผ็ด’ (pèt) signifie ‘épicé’.
- ‘มาก’ (mâak) signifie ‘très’.
- ‘ไหม’ (mái) est une particule interrogative permettant de poser une question.
- ‘ครับ’ (kráp) est une particule de politesse que les hommes utilisent.
Ensuite, la réponse « Cela dépend du plat, mais le curry peut être assez épicé » se traduit en thaï par « ขึ้นอยู่กับจานนะครับ แต่ว่าพะเพราสามารถเผ็ดพอสมควร » (kêun yùu gàp jâan ná kráp, dtàe wâa phráp-ráo sǎamàat pèt phǫng khuan).
Décomposons cette réponse : - ‘ขึ้นอยู่กับ’ (kêun yùu gàp) signifie ‘Cela dépend de’.
- ‘จาน’ (jâan) veut dire ‘plat’.
- ‘นะครับ’ (ná kráp) est une manière polie de conclure une phrase, particulièrement utile dans un contexte de conversation.
- ‘แต่’ (dtàe) signifie ‘mais’.
- ‘ว่า’ (wâa) signifie ‘que’.
- ‘พะเพรา’ (phráp-ráo) est le curry thaï typique.
- ‘สามารถ’ (sǎamàat) signifie ‘peut’.
- ‘เผ็ด’ (pèt) encore une fois signifie ‘épicé’.
- ‘พอสมควร’ (phǫng khuan) veut dire ‘assez’.
En général, en Thaïlande, les currys comme le curry vert (แกงเขียวหวาน, gaeng khîaw wăan) peuvent être très épicés.
Si vous voulez demander si un plat spécifique est épicé, vous pouvez dire « อาหารจานนี้เผ็ดไหมครับ? » (āhăan jâan níi pèt mái kráp?), qui signifie "Ce plat est-il épicé ?" C’est important d’apprendre ces phrases, car elles vous aideront à apprécier la cuisine thaïlandaise tout en évitant un plat trop épicé pour vos goûts !