Mari kita buat kesepakatan. มาทำข้อตกลงกันเถอะ
Mari kita buat kesepakatan.
(มาทำข้อตกลงกันเถอะ) เป็นวลีที่ใช้เมื่อเราต้องการเจรจาหรือทำข้อตกลงกับคนอื่นในสถานการณ์ต่าง ๆ ในภาษาอินโดนีเซีย คำว่า "mari" (มาริ) หมายถึง "มา" ส่วน "kita" (กิตา) คือ "เราหรือพวกเรา" และ "buat kesepakatan" (บวน เคเซพาคาตัน) แปลว่า "ทำข้อตกลง" ตัวอย่างในการใช้วลีนี้: 1. Saat kita akan mulai proyek baru, mari kita buat kesepakatan terlebih dahulu.
(เมื่อเราจะเริ่มโปรเจกต์ใหม่ มาทำข้อตกลงกันเถอะ) - เสียงออกเสียง: "ซาท กิตา อัลลัน มุลาย โปรเจ็กต์ บารู, มาริ กิตา บวน เคเซพาคาตัน เทอเลอรี ดาห์ลู" 2. Jika kamu dan aku ingin pergi bersama, mari kita buat kesepakatan waktu.
(ถ้าคุณและฉันต้องการไปด้วยกัน มาทำข้อตกลงเรื่องเวลาเถอะ) - เสียงออกเสียง: "จีกา คาโม ดัน อาคู อิงิน เปอรี กาเซอมา, มาริ กิตา บวน เคเซพาคาตัน วักตู" การใช้คำนี้ช่วยให้การสื่อสารในเรื่องต่าง ๆ นั้นชัดเจนและมีความเข้าใจตรงกัน มักจะใช้ในบริบทของการทำงาน, การวางแผน หรือการจัดการกับสถานการณ์ร่วมกัน