Non c'è rose senza spine. (ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม)
"Non c'è rose senza spine." (นอน เช่ โรเซ เซนซ่า สปีเน่) คือสำนวนในภาษาอิตาลีที่แปลว่า "ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม" ซึ่งหมายความว่าในชีวิตมักมีความยากลำบากหรืออุปสรรคมาก่อนที่จะได้สิ่งดี ๆ ตัวอย่างการใช้สำนวนนี้ในชีวิตประจำวัน เช่น หากคุณกำลังเรียนหนังสือและเจอความยากลำบาก คุณอาจพูดว่า "Studiare è difficile, ma non c'è rose senza spine." (สตูดิอาร์เร เอ ดีฟฟิชีเล, ม่า นอน เช่ โรเซ เซนซ่า สปีเน่) แปลเป็นไทยว่า "การเรียนมันยาก แต่ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม" นอกจากนี้ยังสามารถใช้สำนวนนี้เพื่อเตือนเพื่อนว่า ทุกความสำเร็จมักมีความพยายามหรือความสูญเสียที่ต้องแลกมาก่อน เช่น "Per avere successo, bisogna affrontare delle sfide.
Non c'è rose senza spine." (เพอร์ อาเวเร ซุคเซสโซ, บิซอนญ่า อาฟรอนตาเร เดลเล สฟิเด.
นอน เช่ โรเซ เซนซ่า สปีเน่) ซึ่งแปลว่า "เพื่อให้ประสบความสำเร็จ ต้องเผชิญกับความท้าทาย ไม่มีดอกกุหลาบโดยไม่มีหนาม" สำนวนนี้สอนให้เรารู้ว่า ความดีมักมาพร้อมกับการต่อสู้และความทุ่มเทเพื่อจะได้สิ่งที่เราต้องการ