Est-ce que cela vous semble faisable? Isso parece viável para você?
La phrase française "Est-ce que cela vous semble faisable ?" se traduit en portugais par "Isso parece viável para você?".
Voici une explication détaillée.
1. Est-ce que (Ê isso que) - Prononciation : /ɛs kə/.
C'est une expression utilisée pour poser une question.
En portugais, on a souvent l'intonation de la phrase qui indique que c'est une question.
2. Cela (isso) - Prononciation : /sə.
la/ et /i.
su/.
Cela réfère à quelque chose dont on parle.
En portugais, "isso" veut dire "cela" ou "ça".
3. Vous (você) - Prononciation : /vu/ et /vo.
se/.
C’est le pronom pour "vous" en français et en portugais.
4. semble (parece) - Prononciation : /sɑ̃bl/ et /pa.
re.
si/.
Cela signifie "semble" dans les deux langues.
Utilisé pour exprimer une opinion ou une impression.
5. faisable (viável) - Prononciation : /fɛ.
zabl/ et /vi.
a.
vɛu/.
Cela signifie "faisable" en français et "viável" en portugais.
6. pour (para) - Prononciation : /puʁ/ et /pa.
ra/.
Une préposition qui signifie "pour" dans les deux langues.
7. vous (você) - é déjà expliqué ci-dessus.
8. ? (question) - Dans les deux langues, on utilise le point d'interrogation à la fin pour indiquer une question.
Exemples Langagiers : - En français, si quelqu'un vous demande : "Est-ce que tu peux terminer ce projet aujourd'hui ?", vous pouvez répondre : "Oui, cela me semble faisable." (Prononciation : /wi, sə.
la mə sɑ̃bl fɛ.
zabl/) - En portugais, si quelqu'un dit : "Você acha que pode finalizar este projeto hoje?", vous pouvez répondre : "Sim, isso parece viável." (Prononciation : /sĩ, i.
su pa.
re.
si vi.
a.
vɛu/) Conclusion En résumé, "Est-ce que cela vous semble faisable? Isso parece viável para você?" est une question qui invite à évaluer la possibilité de quelque chose.
C'est une belle façon de demander si l'autre personne pense qu'une situation est réalisable.