Non rompere le scatole. Não quebre as caixas.
Portuguese: A expressão "Non rompere le scatole" é uma frase idiomática em italiano.
Ela significa "não quebre as caixas", mas geralmente é usada para dizer "não encha o saco" ou "não me incomode".
Vamos analisar: - Non (non) - não - rompere (rom-pere) - quebrar - le (le) - as - scatole (ska-to-le) - caixas Assim, você percebe que "Non rompere le scatole" pode ser interpretado em uma conversa.
Por exemplo: 1. Se alguém está te perguntando algo repetidamente e você está cansado, você pode dizer: - "Non rompere le scatole, per favore!" - (Não encha o saco, por favor!) - Pronúncia: (non rom-pere le ska-to-le, per fa-vore) 2. Imagine que um amigo está insistindo para você fazer algo que você não quer.
Você pode dizer: - "Basta! Non rompere le scatole!" - (Chega! Não me incomode!) - Pronúncia: (bas-ta! non rom-pere le ska-to-le) Italian: L'espressione "Non rompere le scatole" è un modo di dire in italiano.
Significa "non rompere le scatole", ma in genere è usato per dire "non dare fastidio" o "non disturbarmi".
Vediamo i dettagli: - Non - non - rompere - rompere - le - le - scatole - scatole Così, capisci che "Non rompere le scatole" può essere usato in conversazioni.
Ecco alcuni esempi: 1. Se qualcuno ti sta facendo domande ripetitive e sei stanco, puoi dire: - "Non rompere le scatole, per favore!" - (Não encha o saco, per favore!) - Pronuncia: (non rom-pere le ska-to-le, per fa-vore) 2. Immagina che un amico stia insistendo affinché tu faccia qualcosa che non vuoi.
Puoi dire: - "Basta! Non rompere le scatole!" - (Chega! Não me incomode!) - Pronuncia: (bas-ta! non rom-pere le ska-to-le) Então, lembre-se dessa expressão quando quiser pedir para alguém parar de te incomodar!