Keluarga adalah cahaya dalam kegelapan. La famille est la lumière dans l'obscurité.
La phrase "Keluarga adalah cahaya dalam kegelapan" (prononciation : keh-loo-ar-gah ah-dah-lah cah-yah dah-lahm keh-ge-lah-pahn) signifie "La famille est la lumière dans l'obscurité".
Keluarga (keh-loo-ar-gah) signifie "la famille".
La famille est très importante dans la culture indonésienne.
Par exemple, dans de nombreuses situations, les gens préfèrent passer du temps avec leur keluarga plutôt que seul.
Adalah (ah-dah-lah) signifie "est".
C'est un mot utilisé pour établir l'égalité, comme en français avec "est".
Par exemple, "Dia adalah guru" signifie "Il/Elle est enseignant(e)".
Cahaya (cah-yah) signifie "lumière".
Dans le contexte de cette phrase, elle symbolise l'espoir et le soutien.
Il est courant de dire que, lorsque nous avons des difficultés, notre keluarga est là pour nous éclairer.
Dalam (dah-lahm) signifie "dans".
Par exemple, "dalam rumah" veut dire "dans la maison".
Kegelapan (keh-ge-lah-pahn) signifie "l'obscurité".
Cela représente les moments difficiles de la vie.
Par exemple, "Dia merasa kegelapan" signifie "Il/Elle se sent dans l'obscurité".
Donc, en résumé, cette phrase souligne l'importance de la famille comme une source de lumière et de soutien pendant les moments difficiles.
Par exemple, lorsque tu as des problèmes à l'école, ta keluarga peut te soutenir et t'aider à traverser ces moments.
En somme, "Keluarga adalah cahaya dalam kegelapan" nous rappelle que, même dans les moments difficiles, avoir une famille peut donner de l'espoir et de la force.