Darah lebih kental daripada air. Le sang est plus épais que l'eau.
L'expression "Darah lebih kental daripada air" (prononciation : "Darah le-bih ken-tal dari-pa-da air") signifie que les liens du sang sont plus forts que d'autres types de liens.
Cela nous rappelle l'importance de la famille et des relations familiales.
En d'autres termes, les connections entre les membres d'une famille sont plus solides que celles que nous avons avec les amis ou les connaissances.
Par exemple, si un membre de votre famille a besoin d'aide, vous êtes plus susceptible de l'aider, même si cela prend du temps ou des efforts.
En Indonesian, on pourrait dire : "Saya akan membantu keluarga saya" (prononciation : "Sa-ya a-kan mem-bantu ke-lu-ar-ga sa-ya"), ce qui veut dire "Je vais aider ma famille." Un autre exemple pourrait être que, même si une personne a des amis très proches, en cas de problème, elle se tournera d'abord vers sa famille.
En Indonesian, cela se dirait : "Ketika saya memiliki masalah, saya mencari keluarga dahulu" (prononciation : "Ke-ti-ka sa-ya mem-i-li-ki ma-sa-lah, sa-ya men-cari ke-lu-ar-ga dah-u-lu"), qui signifie "Quand j'ai un problème, je cherche d'abord ma famille." En résumé, cette expression souligne l'importance des liens familiaux, en montrant qu'ils sont souvent prioritaires.
En Indonesian, on interprète cela comme "Keluarga adalah yang terpenting" (prononciation : "Ke-lu-ar-ga a-da-lah yang ter-pen-ting"), ce qui veut dire "La famille est ce qui est le plus important."