2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Apakah kamu mengerti? Est-ce que tu comprends?

Bien sûr ! L’expression "Apakah kamu mengerti?" se traduit en français par "Est-ce que tu comprends ?".

C'est une question que l'on pose pour savoir si la personne a compris ce qui a été dit.

Décomposition de la phrase : 1. Apakah (prononcé : ah-pah-kah) - C'est un mot interrogatif en indonésien qui signifie "est-ce que".

Cela indique que la phrase qui suit est une question.

2. Kamu (prononcé : kah-moo) - Cela signifie "tu" ou "vous".

C'est une manière informelle de s'adresser à quelqu'un.

3. Mengerti (prononcé : meng-er-tee) - Cela veut dire "comprendre".

C'est le verbe de la phrase.

Exemple d'utilisation : Si tu expliques quelque chose à un ami en indonésien et que tu veux vérifier s'il a bien compris, tu peux dire : "Apakah kamu mengerti apa yang saya katakan?" (Est-ce que tu comprends ce que je dis ?) Autres manières de demander si quelqu'un comprend : - "Apakah Anda mengerti?" (prononcé : ah-pah-kah ahn-dah meng-er-tee) - Cela remplace "kamu" par "Anda", qui est plus formel et signifie également "vous".

- "Kamu mengerti, kan?" (prononcé : kah-moo meng-er-tee, kahn?) - Cela signifie "Tu comprends, n'est-ce pas ?" et c'est une manière un peu plus familière de vérifier la compréhension.

Réponses possibles : - Si quelqu'un comprend, il pourrait répondre : - "Ya, saya mengerti." (prononcé : yah, sah-yah meng-er-tee) - Cela signifie "Oui, je comprends." - Si la réponse est négative : - "Tidak, saya tidak mengerti." (prononcé : tee-dahk, sah-yah tee-dahk meng-er-tee) - Cela signifie "Non, je ne comprends pas." En résumé, "Apakah kamu mengerti?" est une expression simple et utile à connaître pour vérifier la compréhension en indonésien.