2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

스모그가 끼었어 Il y a du brouillard

D'accord ! Analysons la phrase "스모그가 끼었어" qui signifie "Il y a du brouillard" en français.

Dans cette phrase, chaque partie a son propre rôle.

1. 스모그 (seumoge) : Cela signifie "brouillard" en français.

C'est un mot emprunté à l'anglais "smog".

On pourrait dire que c'est un mélange de "smoke" (fumée) et "fog" (brouillard).

Par exemple : - Quand il y a de la pollution, on peut voir du 스모그 (seumoge) dans la ville.

2. 가 (ga) : C'est une particule de sujet.

En français, on pourrait l'assimiler à "le/la", mais elle n'est pas directement traduisible.

Elle indique que ce qui précède est le sujet.

Donc, dans notre phrase, "스모그" (seumoge) est le sujet.

3. 끼었어 (kkieosseo) : Ce verbe signifie "s'est installé" ou "est tombé".

C'est un verbe conjugué au passé.

La forme de "끼다" (kkida) est utilisée pour parler d'une condition qui affecte l'environnement.

Par exemple : - "비가 내렸어" (bigga naeryeosseo) signifie "Il a plu".

En résumé, "스모그가 끼었어" (seumoge-ga kkieosseo) se traduit donc par "Il y a du brouillard" ou "Le brouillard est là".

Pour mieux comprendre, voici un exemple en contexte : - Si tu es dans une ville où l'air est pollué et que tu ne peux pas voir très loin, tu peux dire "스모그가 끼었어" (seumoge-ga kkieosseo) pour décrire la situation.

Si tu veux lier cela à d'autres conditions météo, tu pourrais dire : - "눈이 내렸어" (nuni naeryeosseo) pour "Il a neigé".

- "비가 왔어" (biga wasseo) pour "Il a plu".

Ces phrases montrent comment décrire la météo en coréen et comment utiliser des structures similaires.