Passare una nottata in bianco นอนโดยไม่ได้พัก
'Passare una nottata in bianco' (ปาสซาเร อูนา โนตตาตา อิน เบียงโค) แปลว่า 'นอนโดยไม่ได้พัก' ในภาษาอิตาลี ซึ่งหมายถึงการที่เราไม่ได้หลับไหลตลอดทั้งคืน มักจะเกิดจากเหตุผลต่าง ๆ เช่น การทำการบ้าน (fare i compiti) หรือความเครียด (ansia) เป็นต้น ตัวอย่างการใช้: - Ieri notte ho passato una nottata in bianco perché dovevo studiare per un esame.
(เยรี โนตเต โฮ ปาสซาโต อูนา โนตตาตา อิน เบียงโค เปอร์ อูนา เอสซาเม) แปลว่า "เมื่อคืนที่แล้วฉันนอนโดยไม่ได้พักเพราะว่าต้องเตรียมตัวสอบ" อีกตัวอย่าง: - A volte, quando hai tanto da fare, finisci per passare una nottata in bianco.
(อา วอลเต, ควานโด ไอ ทันโต ดา ฟาเร, ฟินิชิ เปอร์ ปาสซาเร อูนา โนตตาตา อิน เบียงโค) แปลว่า "บางครั้งเมื่อคุณมีงานมากมาย คุณก็จบลงด้วยการนอนโดยไม่ได้พัก" หากคุณเจอปัญหาและตื่นตลอดคืน ลองแบ่งเวลาและพักผ่อนให้เพียงพอเพื่อไม่ให้เกิด 'passare una nottata in bianco' (ปาสซาเร อูนา โนตตาตา อิน เบียงโค) บ่อยเกินไป nhé!