Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso อย่าตัดสินใจเร็วเกินไปในสิ่งที่ยังไม่ได้เกิดขึ้น
วลี 'Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso' แปลว่า "อย่าขายหนังหมีจนกว่าจะได้ล่าสัตว์สำเร็จ" (nɔːn ˈvɛndere la ˈpɛlle delˈlɔrso ˈprima di aˈvɛrlo uˈtʃizo) เป็นสุภาษิตอิตาเลียนที่สอนให้เรารอคอยและไม่รีบตัดสินใจในสิ่งที่ยังไม่เกิดขึ้น ตัวอย่าง: ถ้าคุณกำลังจะเริ่มธุรกิจใหม่ คุณไม่ควรคิดว่า "ฉันจะรวยแน่!" ก่อนที่คุณจะเริ่มธุรกิจนั้นจริงๆ เพราะมันยังไม่เกิดขึ้นเลย ดังนั้น คุณควรจะต้องรอให้มันสำเร็จก่อน (Non dovresti pensare "Sarò ricco!" prima di avere avviato realmente la tua attività).
การเข้าใจสุภาษิตนี้จะช่วยให้เราเห็นความสำคัญของการวางแผนและมีความรอบคอบในการตัดสินใจในอนาคต เช่น ถ้าคุณฝันว่าจะไปเที่ยวต่างประเทศในเดือนหน้า คุณควรเตรียมตัวให้พร้อมก่อน เช่น ทำวีซ่า ค้นหาสถานที่ ฯลฯ (Dovresti prepararti prima, come fare il visto e cercare i luoghi da visitare).
ในชีวิตประจำวัน การตัดสินใจเร็วๆ อาจทำให้เราพลาดโอกาสดีๆ ดังนั้น คำนี้จึงเป็นเครื่องเตือนใจที่ดี (È una buona lezione per ricordarci di non affrettare le decisioni).