Fare il muso lungo ทำหน้าบูดบึ้ง
Fare il muso lungo (ฟาเร่ อิล มูโซ ลุงโก) เป็นสำนวนในภาษาอิตาเลียนที่แปลว่า "ทำหน้าบูดบึ้ง" ซึ่งหมายถึงการแสดงอารมณ์ไม่พอใจหรือไม่สบอารมณ์ โดยทั่วไปแล้วจะใช้เมื่อมีคนรู้สึกเซ็งหรือโกรธและแสดงออกทางสีหน้า ตัวอย่าง: 1. Luca ha fatto il muso lungo perché non ha vinto la partita.
(ลูกก้าทำหน้าบูดบึ้งเพราะเขาไม่ชนะเกม) 2. Quando Maria ha scoperto che non c'era dessert, ha fatto il muso lungo.
(ตอนที่มาเรียรู้ว่าไม่มีของหวาน เธอทำหน้าบูดบึ้ง) การใช้สำนวนนี้จึงช่วยสะท้อนอารมณ์หรือส่งสัญญาณถึงผู้คนรอบตัว บางครั้งมันอาจจะเป็นการเรียกร้องความสนใจจากคนที่รักหรือเพื่อนฝูงก็ได้ ในภาษาอิตาเลียน จะเห็นการใช้วลีนี้ในการสนทนาเป็นเรื่องปกติ การออกเสียง : - Fare il muso lungo (ฟาเร่ อิล มูโซ ลุงโก) - Muso lungo (มูโซ ลุงโก)