2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Avez-vous des nouvelles concernant cet événement ? Non, pas encore.

Bien sûr! Vamos aprender a expressão "Avez-vous des nouvelles concernant cet événement ? Non, pas encore." em detalhes.

Em Francês: 1. Avez-vous (ah-vay voo) - "Você tem" no sentido formal ou plural.

É uma maneira educada de perguntar.

- Exemplo: Avez-vous un livre ? (Você tem um livro?) 2. des nouvelles (day noo-vell) - Significa "novidades" ou "notícias".

- Exemplo: J'ai des nouvelles à partager.

(Eu tenho novidades para compartilhar.) 3. concernant (kon-sair-nah) - Significa "sobre" ou "a respeito de".

Usado para introduzir o assunto de uma conversa.

- Exemplo: Concernant le projet, tout va bien.

(Sobre o projeto, tudo está bem.) 4. cet événement (seh événement) - "este evento".

Cet é usado antes de palavras que começam com uma vogal ou som de vogal.

- Exemplo: Cet homme est mon ami.

(Este homem é meu amigo.) 5. Non, pas encore (noh, pah ahn-kor) - "Não, ainda não".

Uma resposta simples para indicar que não há atualizações.

- Exemplo: Non, pas encore pour le film.

(Não, ainda não para o filme.) Em Português: Agora, vamos colocar tudo isso juntos! A frase "Avez-vous des nouvelles concernant cet événement ? Non, pas encore." traduz-se como "Você tem novidades sobre este evento? Não, ainda não." Resumo: - "Avez-vous" é uma forma educada de perguntar.

- "des nouvelles" são as novidades que você está buscando.

- "concernant" indica o que estamos falando.

- "cet événement" refere-se ao evento específico.

- "Non, pas encore" é uma maneira eficiente de responder que não há novidades.

Pratique: Tente montar suas próprias frases baseadas nesses exemplos! Por exemplo: - Avez-vous des nouvelles concernant le panorama ? (Você tem novidades sobre a paisagem?) - Non, pas encore sur le projet.

(Não, ainda não sobre o projeto.)