2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Bisakah saya menarik uang tunai di ATM? Puis-je retirer de l'argent à un distributeur automatique?

Bien sûr ! La phrase 'Bisakah saya menarik uang tunai di ATM?' se traduit en français par 'Puis-je retirer de l'argent à un distributeur automatique ?'.

1. Bisakah saya (prononcé : "bisakah saya") : Cela signifie "Puis-je".

C'est une question pour demander la permission.

2. Menarik (prononcé : "menarik") : Cela signifie "retirer".

Dans le contexte, c'est l'action de prendre de l'argent.

3. Uang tunai (prononcé : "uang tunai") : Cela signifie "argent liquide".

C'est l'argent que vous pouvez utiliser immédiatement, par exemple des billets ou des pièces.

4. Di ATM (prononcé : "di ATM") : Cela signifie "à un distributeur automatique".

ATM signifie "Automatic Teller Machine", un endroit où vous pouvez retirer de l'argent.

Exemple de conversation : - Vous : Bisakah saya menarik uang tunai di ATM? (Puis-je retirer de l'argent à un distributeur automatique ?) - Réponse possible : Ya, Anda bisa.

(Oui, vous pouvez.) Pour utiliser cette phrase dans d'autres contextes : - Si vous voulez demander si un autre service est disponible, vous pouvez dire : "Bisakah saya menggunakan kartu saya di ATM?" (Puis-je utiliser ma carte à un distributeur automatique ?).

- La prononciation de cette nouvelle phrase serait : "bisakah saya menggunakan kartu saya di ATM ?".

Cela permet de pratiquer des questions simples en indonésien tout en intégrant des expressions en français.