2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

내려주세요! Laissez-moi ici !

Bien sûr ! La phrase '내려주세요!' (naeryeojuseyo!) signifie 'Laissez-moi ici !' en français.

Voici une explication détaillée : 1. Décomposition de la phrase : - 내려 (naeryeo) : Cela vient du verbe '내리다' (naerida) qui signifie 'descendre' ou 'laisser tomber'.

Dans ce contexte, cela peut être interprété comme 'laisser descendre' ou 'laisser arriver quelque chose'.

- 주세요 (juseyo) : C'est une forme polie du verbe '주다' (juda), qui signifie 'donner'.

Quand on dit '주세요', on demande poliment quelque chose.

2. Utilisation de la phrase : Quand vous êtes dans un taxi ou un bus et que vous voulez que le conducteur s'arrête, vous dites '내려주세요!' (naeryeojuseyo!), ce qui signifie 'Laissez-moi ici !'.

C’est une façon polie de demander à quelqu'un de vous laisser à un endroit spécifique.

3. Exemple de situation : - Situation : Vous êtes dans un taxi et vous arrivez à votre destination.

- En disant : "택시 기사님, 여기에서 내려주세요!" (Taeksi gisanim, yeogieseo naeryeojuseyo!) -> "Chauffeur de taxi, laissez-moi ici à cet endroit !".

4. Prononciation : - '내려' (naeryeo) = "né-yuh" (prenez note que le "yuh" est doux) - '주세요' (juseyo) = "ju-sé-yoh" 5. Remarques supplémentaires : - Dans d'autres contextes, vous pourriez vouloir utiliser une autre phrase.

Par exemple, si vous demandez à quelqu'un de vous aider à descendre quelque chose, vous pourriez dire "그것을 내려주세요." (Geugeoseul naeryeojuseyo.) qui signifie "Veuillez le descendre, s'il vous plaît." Utilisez '내려주세요!' (naeryeojuseyo!) quand vous avez besoin d’aide pour descendre ou arrêter une voiture.

C'est une phrase pratique à connaître pour ceux qui apprennent le coréen et qui voyagent.