저는 ...년 살았습니다 J'habite ici depuis ...
La phrase '저는 .
.
.
년 살았습니다' (jeoneun .
.
.
nyeon salasseumnida) se traduit par 'J'habite ici depuis .
.
.' en français.
Pour bien comprendre, décomposons-la.
1. 저는 (jeoneun) signifie "je" ou "moi", avec une nuance de politesse.
La prononciation est [jŏ-nun].
2. .
.
.
년 (.
.
.
nyeon) signifie "ans".
Par exemple, si vous vivez ici depuis trois ans, vous diriez "3년" (3nyeon).
La prononciation est [nyeon].
3. 살았습니다 (salasseumnida) signifie "j'ai vécu" ou "j'ai habité".
C'est le passé poli du verbe 살다 (salda), qui signifie "vivre".
La prononciation est [sa-lass-eum-ni-da].
Ensemble, nous formons la phrase complète.
Par exemple : - Si vous vivez ici depuis 2 ans, vous diriez : 저는 2년 살았습니다 (jeoneun i-nyeon salasseumnida).
Cela se prononce [jŏ-nun i-nyeon sa-lass-eum-ni-da].
Il est important de choisir le bon nombre en face de 년 , pour indiquer combien d'années vous avez vécu.
Voici quelques exemples avec leurs traductions : - 저는 1년 살았습니다 : J'abite ici depuis 1 an.
- 저는 5년 살았습니다 : J'abite ici depuis 5 ans.
- 저는 10년 살았습니다 : J'abite ici depuis 10 ans.
En résumé, pour dire combien d'années vous avez vécu dans un endroit, vous utilisez cette structure : 저는 [nombre]년 살았습니다 .
Cela vous aidera à exprimer votre durée de résidence dans un contexte poli et amical en coréen.