2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Estou atrás de algo específico. Je cherche quelque chose de spécifique.

Bien sûr ! La phrase portugaise "Estou atrás de algo específico" signifie "Je cherche quelque chose de spécifique".

1. Estou (Estou) : Cela se traduit par "Je suis".

En portugais, on utilise souvent "estou" pour exprimer des états ou des actions temporaires, comme dans "Estou feliz" (Je suis heureux).

2. atrás de (à-traç dji) : Cela signifie "derrière" ou "à la recherche de".

Dans ce contexte, c'est mieux compris comme "à la recherche de".

3. algo (al-go) : Cela se traduit par "quelque chose".

Par exemple, "algo interessante" (quelque chose d'intéressant).

4. específico (espe-ci-fi-co) : Cela veut dire "spécifique".

C'est utilisé pour désigner quelque chose de précis, et par exemple, on peut dire "uma pergunta específica" (une question spécifique).

Exemple en contexte : - En français : "Quand je vais au magasin, j'essaie de dire : 'Je suis à la recherche de quelque chose de spécifique.'" - En portugais : "Quando vou à loja, eu digo: 'Estou atrás de algo específico.'" Il est utile de se rappeler que l'ordre des mots peut être un peu différent dans les deux langues, mais le sens reste le même.

Pour pratiquer : - Essayez de former une phrase comme "Je cherche une chemise rouge" en portugais.

Vous diriez "Estou atrás de uma camisa vermelha" (Estou à-traç dji uma ka-meeza vier-me-ja).

N'hésitez pas à poser d'autres questions si vous avez besoin de plus d'exemples ou d'explications !