2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Pior que tá não fica! C'est déjà ça!

La phrase "Pior que tá não fica! C'est déjà ça!" est une expression brésilienne qui se traduit littéralement par "Pire que ça, ça ne peut pas être!" en français.

En portugais, la prononciation est : [pee-OR keh tah nah-ow FEE-kah].

Cette expression est utilisée pour dire que, même si la situation n'est pas idéale, elle ne peut pas empirer.

On se console de la situation actuelle.

Par exemple, si vous avez un jour moche et que vous recevez une pluie soudaine, vous pouvez dire : - Portuguese : "Pior que tá não fica! Olha a chuva!" - Prononciation : [pee-OR keh tah nah-ow FEE-kah! O-lyah ah SHOW-vah!] Cela signifie : "Pire que ça, ça ne peut pas être! Regarde la pluie!" Ici, vous montrez que même si la météo est mauvaise, il est peu probable qu'elle devienne encore pire.

La deuxième partie "C'est déjà ça!" (prononciation : [seh de-JA sah]) est un ajout qui renforce l'idée de positivité face à la situation.

Cela signifie que même si les choses ne sont pas parfaites, il y a toujours un aspect positif à retenir.

Dans un autre exemple, imaginer que vous êtes en train de cuisiner et que votre plat est un peu trop salé.

Vous pourriez dire : - Portuguese : "Pior que tá não fica! É só um pouco salgado." - Prononciation : [pee-OR keh tah nah-ow FEE-kah! eh soh um POH-kuh sal-GAH-doo.] En français, cela donnerait : "Pire que ça, ça ne peut pas être! C'est juste un peu salé." Vous reconnaissez que même si le plat n'est pas parfait, ce n'est pas la fin du monde.

En résumé, cette expression vous aide à voir le bon côté des choses, même dans les moments difficiles, et à accepter que la situation actuelle, bien que pas idéale, pourrait être pire.

Utilisez-la pour encourager vos amis ou vous-même dans des moments de frustration!