2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

料理がまだ来ません。 Meu prato ainda não chegou.

Claro! Vamos falar sobre a frase "料理がまだ来ません。" (Ryouri ga mada kimasen), que significa "Meu prato ainda não chegou." em português.

1. 料理 (りょうり - ryouri) - Significa "prato" ou "culinária".

- Exemplo: 私は日本料理が好きです。 (Watashi wa Nihon ryouri ga suki desu.) - "Eu gosto de comida japonesa." 2. が (ga) - É uma partícula que indica o sujeito da frase.

No caso, "料理" (ryouri) é o que está sendo falado.

3. まだ (mada) - Significa "ainda".

Usamos essa palavra para indicar que algo não aconteceu até o momento presente.

- Exemplo: 彼はまだ来ていません。 (Kare wa mada kiteimasen.) - "Ele ainda não chegou." 4. 来ません (きません - kimasen) - É a forma negativa do verbo "来る" (くる - kuru), que significa "vir".

Portanto, "来ません" (kimasen) significa "não vem" ou "não chegou".

- Exemplo: プレゼントが来ませんでした。 (Purezento ga kimasen deshita.) - "O presente não chegou." Contexto da frase: Essa frase é comumente usada em restaurantes quando você está esperando pelo seu prato e ele ainda não foi servido.

É uma maneira educada de perguntar sobre o estado do seu pedido.

Estrutura da frase: - Sujeito : 料理 (prato) - Advérbio : まだ (ainda) - Verbo : 来ません (não chegou) Frase completa em contexto: Se você está em um restaurante e espera pelo seu prato, você pode chamar o garçom e dizer: "すみません、料理がまだ来ません。" (Sumimasen, ryouri ga mada kimasen.) - "Desculpe, meu prato ainda não chegou." Pratique: Tente usar a estrutura "料理がまだ来ません。" em diferentes contextos, mudando a palavra "料理" para outros pratos que você gosta.

Por exemplo: - 寿司がまだ来ません。 (Sushi ga mada kimasen.) - "O sushi ainda não chegou." - パスタがまだ来ません。 (Pasta ga mada kimasen.) - "A pasta ainda não chegou." Assim, você pode se familiarizar com a construção da frase e praticar seu vocabulário!