2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

有沒有兒童餐? Avez-vous un menu pour enfants ?

Bien sûr ! La phrase '有沒有兒童餐?' signifie 'Avez-vous un menu pour enfants ?' en français.

1. 有 (yǒu) : Cela signifie 'avoir'.

- Exemple : 如果你有問題, 請問我。 (Rúguǒ nǐ yǒu wèntí, qǐng wèn wǒ) - Si tu as des questions, demande-moi.

2. 沒有 (méiyǒu) : Cela veut dire 'ne pas avoir'.

- Exemple : 我沒有工作。 (Wǒ méiyǒu gōngzuò) - Je n’ai pas de travail.

3. 兒童餐 (értóng cān) : Cela se traduit par 'menu pour enfants'.

- Exemple : 這個餐廳有好吃的兒童餐。 (Zhège cāntīng yǒu hǎochī de értóng cān) - Ce restaurant a un bon menu pour enfants.

4. 嗎 (ma) : C'est une particule interrogative.

Elle est utilisée à la fin d’une phrase pour poser une question.

- Exemple : 你喜歡吃嗎?(Nǐ xǐhuān chī ma?) - Aimes-tu manger ? Donc, en assemblant tout cela, lorsque vous demandez dans un restaurant : "有沒有兒童餐?" (yǒu méiyǒu értóng cān?) vous posez une question pour savoir s'il existe un menu adapté pour les enfants.

C'est une manière polie et directe de s'informer.

En résumé, '有沒有' est important pour demander une existence, '兒童餐' précise le type de menu et '嗎' montre que vous posez une question.

C’est très utile si vous allez avec des familles ou des enfants !