คบกัน (khob kan) Être en couple
'คบกัน (khob kan)' signifie 'être en couple' en thaï.
Dans une relation amoureuse, cela implique que deux personnes s'engagent à être ensemble.
Par exemple, on peut dire : 1. เรา คบกัน มานาน (rao khob kan maan naan) - "Nous sommes en couple depuis longtemps." - Ici, 'เรา (rao)' signifie 'nous', et 'มานาน (maan naan)' signifie 'depuis longtemps'.
2. คุณ อยาก คบกัน ไหม? (khun yak khob kan mai?) - "Veux-tu être en couple ?" - Dans cette phrase, 'คุณ (khun)' signifie 'tu' ou 'vous', et 'ไหม (mai?)' est une particule pour poser une question.
3. เขา และ เธอ คบกัน ปี ที่ แล้ว (khao lae ter khob kan bpi ti laew) - "Ils étaient en couple l'année dernière." - Ici, 'เขา (khao)' signifie 'il/elle', et 'ปี ที่ แล้ว (bpi ti laew)' signifie 'l'année dernière'.
Lorsqu'on parle de 'คบกัน (khob kan)', on peut aussi mentionner des aspects de la relation : - ความรัก (khwam rak) - "l'amour." Exemple : ความรัก ของ เรา แข็งแกร่ง (khwam rak khong rao khaenggraeng) - "L'amour entre nous est fort." Pour conclure, 'คบกัน (khob kan)' est une belle expression qui reflète l'engagement entre deux personnes.
On utilise souvent des expressions ou des phrases simples pour expliquer la relation, ce qui rend le dialogue plus fluide.