2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Korean

얼마 동안 이곳에 계실 건가요? 한 달 정도 있을 예정이에요.

Claro! Vamos analisar a frase "얼마 동안 이곳에 계실 건가요? 한 달 정도 있을 예정이에요." em português e coreano.

1. "얼마 동안 이곳에 계실 건가요?" - Tradução: "Quanto tempo você ficará aqui?" - Pronúncia: "Eolma dong-an igoseu gyesil geongayo?" Explicação: - 얼마 (Eolma): significa "quanto".

- 동안 (Dong-an): significa "durante" ou "por um período de".

- 이곳에 (Igose): significa "aqui".

- 계실 거예요 (Gyesil geongayo): é uma forma educada de perguntar "você ficará?" (a forma "계실" indica que é a versão polida de "ficar").

Exemplo: Se você quer perguntar a um amigo coreano sobre a duração de sua estadia, pode usar a mesma estrutura: "얼마 동안 여기 있을 거예요?" (Eolma dong-an yeogi isseul geoyeyo?) - "Quanto tempo você ficará aqui?".

--- 2. "한 달 정도 있을 예정이에요." - Tradução: "Estou planejando ficar cerca de um mês." - Pronúncia: "Han dal jeongdo isseul yejeong-ieyo." Explicação: - 한 달 (Han dal): significa "um mês".

- 정도 (Jeongdo): significa "cerca de" ou "aproximadamente".

- 있을 (Isseul): significa "ficar" (forma futura).

- 예정이에요 (Yejeong-ieyo): significa "estou planejando" ou "tenho um plano".

Exemplo: Se você estiver contando a um amigo sobre seus planos de viagem, pode dizer: "한 달 정도 여기 있을 거예요." (Han dal jeongdo yeogi isseul geoyeyo.) - "Vou ficar aqui cerca de um mês.".

--- Combinação das Frases: Você pode usar as frases em conjunto em uma conversa.

Por exemplo: 1. Alguém pergunta: "얼마 동안 이곳에 계실 건가요?" (Eolma dong-an igoseu gyesil geongayo?) 2. Você pode responder: "한 달 정도 있을 예정이에요." (Han dal jeongdo isseul yejeong-ieyo.) Dessa maneira, você pratica seu coreano e também se comunica efetivamente em português!