Es un chisme. É uma fofoca.
Português: Quando dizemos "É um chisme" em espanhol, estamos nos referindo a algo que não é verdade ou a uma notícia que não foi confirmada.
A palavra "chisme" é o mesmo que "fofoca" em português.
A pronúncia de "chisme" é /ˈtʃiz.
me/.
Por exemplo: - "Escuché un chisme sobre María." (Escutei uma fofoca sobre a Maria.) /eskuˈtʃe un ˈtʃiz.
me soβɾe maˈɾia/ Em situações cotidianas, pode-se dizer: - "No hables de eso, es un chisme." (Não fale sobre isso, é uma fofoca.) /no ˈa.
βles ðe ˈeso, es un ˈtʃiz.
me/ Español: Cuando decimos "Es un chisme", nos referimos a algo que se cuenta pero que no es cierto.
"Chisme" es igual que "fofoca" en portugués.
La pronunciación de "chisme" es /ˈtʃiz.
me/.
Por ejemplo: - "Yo escuché un chisme sobre Juan." (Eu escutei uma fofoca sobre o Juan.) /xo eskuˈtʃe un ˈtʃiz.
me soβɾe xuan/ En una conversación, se podría usar la frase: - "No repitas eso, es un chisme." (Não repita isso, é uma fofoca.) /no reˈpitas ˈeso, es un ˈtʃiz.
me/ Dicas adicionais: - Quando você escuta algo que pode ser um "chisme", é bom verificar se a informação é verdadeira antes de compartilhar.
Isso evita disseminar fofocas.
Assim, tanto em português quanto em espanhol, as palavras "chisme" e "fofoca" têm o mesmo significado e são usadas para descrever informações que podem ser falsas ou rumores.